Automatic translations.
I was curious about the translation capabilities of Google Translate versus Deepl when it comes to prose. Prose is harder than non-fiction.
I both fed them the same snippet from the start of my Dutch book "Windjammer."
In the below table I'm marking the most interesting differences and bits going wrong.
DEEPL | GOOGLE TRANSLATE |
"Hey, Kep!" William Belly roared as loud as he could. The captain was idiotically busy but this was important. He had discovered a tear in one of the smaller sails of the Windjammer, the large frigate he was sailing on. It was a good thing there was a lot of bamboo in the sail or it would have been torn away a long time ago. "I'll be right there," roared back Captain Margreet Jansen, who was known to her crew as Kep, and always responded accordingly. She knew that Willem only raised such a throat when something was really wrong, but she, along with her techie Govert Za, was trying to get the info board up and running. Govert had just warned Margreet that the info board was a sensitive device and had to be handled with care. Margreet had her own ideas about that and gave the thing a firm slap. Govert cringed as if he had been spanked. "Damn," Margreet grumbled, "last time that worked, too." "That works worse and worse, Kep," said Govert, "after all, it's-" After a slap on the other side, the board came to life blinking. "-a sensitive ... um, slap." Govert hesitated and for a moment seemed to hope that the screen would go out again, but it didn't. "That's how we do it," Margreet said. "Just have to leave a specialist on." She turned and walked over to Willem. "Do you also have a specialist no... Oh, I see, damn it, already." It wasn't the first time one of the smaller sails had failed. It did seem to happen faster and faster and more often, as if the quality of the equipment was deteriorating rapidly. "Yeah, Kep, same party," Willem hummed. "Just like the last one. We're being sent out on the water with trash, and it's looking more and more like just trash." "Do we have another one?" asked Margreet. She was convinced she still had a sail. "Thought so. I'll get this one patched up," said Willem, "and I'll check the stock." "Mighty," said Margreet. "Then I'll see if I can get hold of one of the freshwater bosses to complain again about the mess they send us out with." She edged toward her cabin on the main frigate. The Windjammer had been her pride and joy since she had come aboard as a vice captain, and now she commanded the huge boat. | “Hey, Kep!” Willem Buik roared as loud as he could. The captain was crazy busy but this was important. He had discovered a tear in one of the smaller sails of the Windjammer, the great frigate he was sailing on. It was a good thing that a lot of bamboo had been incorporated into the tarpaulin, otherwise it would have been torn away long ago. “I'll be right there,” shouted back Captain Margreet Jansen, who was known to her crew as Kep and always responded accordingly. She knew that Willem would only open his throat like that if something was really going on, but she tried, together with her technician Govert Za, to get the information board working. Govert had just warned Margreet that the information board was a sensitive device and had to be handled with care. Margreet had her own ideas about that and gave the thing a good blow. Govert winced as if he had been hit. “Damn,” Margreet grumbled, “that worked last time too.” “That's working worse and worse, Kep,” said Govert, “after all, it's-” After a blow on the other side, the board flashed to life. “-a sensitive…um, slap.” Govert hesitated and seemed to hope for a moment that the screen would turn off again, but that did not happen. “That's how we do it,” said Margreet. “You should just hire a specialist.” She turned around and walked to Willem. “Do you have a specialist too… Oh, I see. Dammit, again.” It was not the first time that one of the smaller sails failed. This seemed to happen faster and more often, as if the quality of the material was deteriorating rapidly. “Yes, Kep, same party,” Willem grumbled. “Just like the last one. We are sent into the water with rubbish, and it increasingly looks like just rubbish.” “Do we still have one?” Margaret asked. She was convinced she still had a sail. "Thought so. I'm having this patched up,” said Willem, “and I'm checking the stock.” “Mighty,” said Margreet. “Then I'll see if I can get hold of one of the freshwater bosses to complain again about the rubbish they send us out with.” She strode to her cabin on the grand frigate. The Windjammer had been her pride and joy since she came aboard as sub-captain, and now she commanded the enormous boat. |
Let's take this apart.
* William Belly is a perfect translation of Willem buik, but Google clearly recognised this is a name and didn't change it. Google 1 - Deepl 0.
* Sail versus tarpaulin. I give 1 to Deepl, as it's the sail on a sailboat. Google 1 - Deepl 1.
* William vs Willem. Deepl did not change the name this time, which is surprising as it did so before. Google persisted in the correct name. Google 2 - Deepl 1.
* throat. "Een keel opzetten" is a typical Dutch expression, meaning 'making a lot of noise'. This error was to be expected, no points.
* slap vs blow: Google is a bit too aggressive. 1 for Deepl. Google 2 - Deepl 2.
* "Leave a specialist on" vs "Just hire a specialist". Deepl did something odd, here, or this is a kind of English I am not familiar with. Google 3 - Deepl 2
* "have a specialist no" vs "have a specialist too". The actual translation would be "do you need a specialist too...", but the spoken sentence was never finished. Problem was to be expected. No points.
* "I see, damn it, already" vs. "I see. Dammit, again". Deepl delivered an odd sentence, where Google did it right. Google 4 - Deepl 2.
* "She was convinced she still had a sail." Understandable mistake because Dutch uses "ze" for "she" as wel as "they". No points handed out. (It should be "they" here.)
* "Edged" vs "Strode". The Dutch word "beende" (the original) means 'strode', so Google did this better. Google 5 - Deepl 2.
* "vice captain" vs "sub-captain". Vice captain here is the better one. sub-captain is the captain of a submarine. The Dutch word is 'onderkapitein' (link to Dutch dictionary site), which is indeed a vice captain/second in command. Google 5 - Deepl 3.
If I counted correctly, this means 5 points for Google and 3 for Deepl...
Do keep in mind that, for larger texts, Deepl offers a subscription to upload an entire manuscript, where Google Translate has a 5000 character limit.
Comments